One Thousand and One Nights 10

August 14, 2010

Han SeungHee / Jeon JinSeok – Yen Press – 2010 – 11 volumes

I’m just going to toss this review off super fast, because I just got the last volume and wanna read it RIGHT NOW. This has been one of my consistent favorites from Yen Press, and I couldn’t be more happy that they picked up Ice Kunion’s back category, both for this and Goong.

Reading two volumes together is bad, because then I can’t remember what was special about each, so I have to write about this one before I start the last. Thus the haste.

We get the end of the Romance of the Three Kingdoms story. As many adaptations as I’ve read of that novel (strangely, I read two adaptations of Chinese novels this afternoon), I’m still not very clear on what actually happens, and this is a more literal adaptation than the others I’ve read. I was a little lost, and it was my least favorite of Sehara’s stories. But the parallel with his own situation came as a nice surprise at the very end, as did the recall at the end of the volume.

The main plot of the series is what I’m most interested in at this point. Shahryar makes his way to the invader’s camp to rescue Sehara, who’s gone back to Baghdad for Shahryar. When Shahryar makes his way back to Baghdad, he finds out Sehara has left upon hearing news of his death. So there’s a lot of frustrating missed opportunities.

Both characters display emotion that are new to them, though. Shahryar looks much more happy and at peace than he did… well, before he died, and Sehara hits the depths of despair when he receives the bad news. Seeing the happiness and melancholy swapped between the two is strange, but it’s even stranger to see the gruff Shahryar so at peace. He has no guarantee that he will ever find Sehara, and yet he is positive he will. And that it will make him very happy when he does.

Somehow, that makes me want to read the final volume that much more.

That, and the fact that Shahryar picked up some… romantic reading on the road to Sehara. Not that I think that will go anywhere, but it could be funny.

I do feel bad for not liking the Romance of the Three Kingdoms story, because the writer cites a Korean adaptation of it as their inspiration for writing manga. Clearly it’s a story close to the person’s heart, and yet it just didn’t come across since I wasn’t familiar with the original. That’s a shame.

2 Responses to “One Thousand and One Nights 10”

  1. Did you try reading the unabridged version of Romance of the Three Kingdoms? It’s something I would only suggest to die hard fans of the stories anyway. If you really want just the basic guts of the story, read Moss Robert’s abridged translation. It gives the best parts of the story and he doesn’t do as much criss-crossing of the names as the unabridged version does. Just a thought.

  2. Oh, and thanks for the review. I haven’t seen these, but they sound great. I’ll have to check them out.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: